Sonora.ID – Berikut ini lirik lagu ‘Subtitle’ yang dinyanyikan oleh OFFICIAL HIGE DANDISM dan terjemahan bahasa Indonesianya.
Lagu ‘Subtitle’ ini adalah lagu Jepang yang dirilis pada 12 Oktober 2022.
Official HIGE DANdism, biasa disingkat Higedan (ヒゲダン), adalah band pop Jepang yang dibentuk di Shimane, Jepang pada tahun 2012.
Band ini terdiri dari Satoshi Fujihara (vokal utama, piano), Daisuke Ozasa (gitar utama, vokal latar), Makoto Narazaki (bass, saksofon, vokal latar) dan Masaki Matsuura (drum, perkusi, vokal latar).
Baca Juga: Lirik Lagu KICK BACK - Kenshi Yonezu dan Terjemahan, OST Chainsaw Man
Lirik:
"Kooritsuita kokoro ni wa taiyou wo" soshite "boku ga kimi ni totte sono pojishon wo"
Sonna daibu gouman na omoikomi wo kojirasetetan da yo gomen ne waratte yatte
Yakedo shisou na hodo no pojitibu no tsumetasa to zankokusa ni kizuitanda yo
Kitto kimi ni watashitai mono wa motto hinyari atsui mono
Kirei goto janai kedo
Kirei de yurugi nai mono
Uwabe yori mo mune no oku no oku wo atatameru mono
Risou dake wa aru kedo kokoro no doko sagashite mo marude mitsukaranainda yo
Tsutaetai tsutawaranai sono fujouri ga ima kitsuku shibaritsukerunda yo
Okubyou na boku no kono ikkyoshu ittousoku wo
Kotoba wa marude yuki no kesshou kimi ni purezento shitakute mo
Muchuu ni nareba naru hodo ni katachi wa kuzureochite tokete itte kiete shimau kedo
Demo boku ga erabu kotoba ga soko ni takusareta omoi ga
Kimi no mune wo furuwasu no wo akiramerarenai aishiteru yori mo ai ga todoku made
Mou sukoshi dake mattete
Usugi de tada soba ni tattete mo fuhitsuyou ni ase wo kaite shimau boku nanka mou
Dou shitatte namanurukute kimi wo itametsukete shimau no darou
"Tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsumetain deshou?"
Joudan demo sonna zankoku na koto iwanai de yo
Betsu ni ieba ii kedo zen jinsei wo kakete mo chanto kutsugaesashite yo
Sukuitai = sukuwaretai kono ikooru ga ima yasashiku hagashite ikunda yo
Katai riron busou puraido no kajou housou wo
Tadashisa yori mo yasashisa ga hoshii soshite sore wo uketoreru no wa
Irumineeshon mitai na futokutei tasuu janakute tada hitori kimi de atte hoshii
Kaketa kotoba de wareta hibi wo naosou to shite
Tashi sugita netsuryou de hikarete shimatta kaaten
Sonna shippai saku wo kasanete kasanete kasanete
Mitsuketainda itsuka saikou no ichigon ikku wo
Kotoba wa marude yuki no kesshou kimi ni purezento shita to shite
Jikan ga tatte shimaeba taitei kioku kara koborete ochite tokete itte kiete shimau demo
Taezu bokura no sutoorii ni soerareta jimaku no you ni
Omoikaeshita toki fui ni me wo yaru toki ni
Kimi no mune wo furuwasu mono sagashi tsuzuketai aishiteru yori mo ai ga todoku made
Mou sukoshi dake mattete
Kotoba nado nani mo hoshikunai hodo kanashimi ni itetsuku yoru demo
Katte ni kimi no soba de arekore to kangaeteru yuki ga tokete mo nokotteru
Terjemahan:
"Matahari untuk hati yang membeku", kemudian "aku akan mengambil posisi itu untukmu"
Aku menahan pemikiran yang begitu arogan seperti itu, maafkan aku, tertawalah padaku
Aku menyadari betapa kejam dan dinginnya kepositifan yang bisa membakar itu
Kuyakin hal yang ingin kuberikan padamu adalah sesuatu yang panas tapi lebih dingin
Itu bukanlah kebohongan
Itulah sesuatu yang indah dan tak berubah
Itulah sesuatu yang lebih menghangatkan di dalam daripada permukaan
Aku hanya memiliki mimpi, namun aku tak bisa menemukannya di manapun di dalam hatiku
Aku ingin menyampaikan tapi tak bisa, kekonyolan itu sekarang mengikatku dengan erat
Mengikat diriku yang penakut di dalam setiap gerakan
Kata-kata bagaikan kristal salju, meski aku ingin memberikannya sebagai hadiah
Semakin aku berusaha, bentuknya semakin hancur, meleleh, dan menghilang ke suatu tempat
Dengan kata-kata yang kupilih dan perasaan yang kupercayakan di sana
Aku takkan menyerah untuk menggetarkan hatimu sampai cinta menggapaimu melebihi "aku mencintaimu"
Tunggulah aku sebentar lagi
Ketika berdiri di sampingmu dengan pakaian tipis, dengan anehnya aku bisa berkeringat
Aku hanya bisa menghangatkan diriku dan pada akhirnya melukaimu
"Semakin panas telapak tangan, semakin dingin pula perasaan, iya kan?"
Jangan mengatakan hal yang kejam seperti itu meskipun bercanda
Sekalipun tak apa untuk berkata begitu, tapi aku akan membalikkannya meski mempertaruhkan hidupku
Ingin menyelamatkan = ingin diselamatkan, persamaan ini sekarang pun mulai terkelupas
Itulah pertahanan diri yang dibungkus dengan harga diri
Aku menginginkan kelembutan melebihi kebenaran, lalu sesuatu yang bisa menerimanya
Bukanlah sekumpulan orang yang seperti lampu penerangan, tapi aku ingin hanya kau seorang saja
Aku mencoba memperbaiki retakan dengan kata-kata yang diucapkan
Namun tirai telah ditarik dengan tingkat panas yang terlalu berlebihan
Aku mengulangi kegagalan itu, mengulanginya, dan mengulanginya
Suatu saat nanti aku ingin menemukan satu kata-kata yang terbaik
Kata-kata bagaikan kristal salju sebagai hadiah yang kuberikan untukmu
Seiring berjalannya waktu, hal itu menjadi sesuatu yang meluap, meleleh, dan menghilang dari ingatanku
Namun seperti takarir yang selalu melekat di dalam kisah kita
Ketika mengingat kembali dan tiba-tiba memandang sekilas
Aku ingin terus mencari sesuatu yang menggetarkan hatimu sampai cinta menggapaimu melebihi "aku mencintaimu"
Tunggulah aku sebentar lagi
Bahkan di malam yang membeku karena kesedihan, hingga tak menginginkan kata-kata lagi
Dengan egoisnya aku berada di sisimu, memikirkan banyak hal, dan salju tetap tersisa meski meleleh