Sonora.ID - Lagu Sabry Aleel merupakan lagu yang dinyanyikan oleh Sherine.
Lagu ini pun menjadi viral di TikTok dan dijadikan sound Lypsinc.
Diambil dari album Mawazine 2016, Sherine Abdel Manaf merilis lagu ini pada tahun yang sama.
Daripada penasaran, berikut ini lirik lagu Sabry Aleel yang dipopulerkan oleh Sherine:
أنَا لَا جَايَة اقُوْلَك اِرْجَع اِسْمَع عَلَشَان أنا صَبْري قَليْل
Ana la gaayah ulak irga' isma' 'elasyan anaa sabrii aliil
(Aku tidak butuh kata katamu kembalilah dengarlah alasannya karena kesabaranku sedikit)
كلِّ مَرَّه تهْرَب قَرَب عَلَى إيْه انْتَ مسَهَرْني الْلِيل
Kulli marrah tihrab arrab 'ala eh enta msaharni liil
(Setiap kali kamu melarikan diri kamu membuatku terjaga di malam hari)
خَدَت مِنِّي رُوْحِي عُمْرِي عَقْلِي وسايِبْنِي بقَلْب عَلِيْل
Khoddat menni rouhii 'oumrii 'alii wa saayebni b alba 'aliil
(Kau telah merampas jiwaku umurku pikiranku dan meninggalkanku dengan hati yang lemah)
يَاللي حُبَّك انْتَ مَغْلبْني مَعَذَبْني مَوْريني الْوَيْل
Ya lle hubbak enta maghlebnii ma'azabnii mauriini lwael
(Mencintaimu telah mengalahkanku menyiksaku menghiburku dengan duka)
عَلَى قَد مَا بسَهَر لِيْلَك عَلَى قَد ما بتَسَيِبْني ف نَار
'Alaa ada ma bsahar liilak 'alaa ad ma btaseibnii f naar
(Selama kau menelantarkanku di malam hari bagai meninggalkanku di neraka)
تِرْمِيني بقَسوَة عيونَك وتَسيِبْني في وَسْطِ التَيَار
Tirmiinii b aswah 'ouyuunak we teseibnii fi wasthit tayaar
(Pandangan matamu yang sadis bagai melemparku lalu meninggalkan aku dalam galau)
يَرْجَع قَلْبي يَغْنِيلك وَيَجِيْلك عَلْشَان يَحْتار
Yerga' albii yaghniilak we yegilak 'elsyaan yahtaar
(Hatiku kembali tegar mendatangimu dengan bernyanyi sehingga membuatmu bingung)
وَانْتَ وَلَا انْتَ هنا
Wenta walaa entaa henaa
(Dan kamu tidak ada di sini)
ده اناَ كُنْتَ بدُوْب في غَرَامك وكَلامُك وسَلامُك يا
Dah naa kunta bduub fii gharaamuk wa kalaamuk wa salaamuk yaa
(Inilah aku yang dulu mencintaimu karena kata katamu dan kelembutanmu)
ياحَبِيْب عُمْري اللي رَمانِي ولا دَوانِي ولا نَدانِي ولا
Yaa habiibi 'oumrii lli ramaanii walaa daw-anii walaa nadaanii wa laa
(Wahai kekasih hidupku yang telah menelantarkanku tidak mentraktirku dan tidak memanggilku tidak)
انَا مُش هَتألم تاني اسْتِناني انا تَعْباني الآه
Anaa mush hat-alem taanii stinaanii anaa te'baanil aah
(Aku sudah mati rasa tunggu aku tinggalkan aku aku sudah lelah)
ضَيَعْتُ عُمْري أنا
Dhoya'tu 'oumrii anaa
(Menyia nyiakan hidupku percuma)
أنَا لَا جَايَة اقُولَك اِرجَع اِسمَع عَلَشَان أنا صَبري قَليل
Ana la gaayah ulak irga' isma' 'elasyan anaa sabrii aliil
(Aku tidak butuh kata katamu kembalilah dengarlah alasannya karena kesabaranku sedikit)
كلِّ مَرَّه تهْرَب قَرَب عَلَى إيْه انْتَ مسَهَرني الْلِيل
Kulli marrah tihrab arrab 'ala eh enta msaharni liil
(Setiap kali kamu melarikan diri kamu membuatku terjaga di malam hari)
خَدَت مِنِّي رُوْحِي عُمْرِي عَقْلِي وسايِبْنِي بقَلْب عَلِيْل
Khoddat menni rouhii 'oumrii 'alii wa saayebni b alba 'aliil
(Kau telah merampas jiwaku umurku pikiranku dan meninggalkanku dengan hati yang lemah)
يَاللي حُبَّك انْتَ مَغْلبْني مَعَذَبْني مَوْريني الْوَيْل
Ya lle hubbak enta maghlebnii ma'azabnii mauriini lwael
(Mencintaimu telah mengalahkanku menyiksaku menghiburku dengan duka)
أنا في بعادِك يا حَبيْبي أنا خَلَصْتُ دُمُوعِ الْعَيْن
Anaa fii b'aadik yaa habiibii anaa kholastu dmuu'il 'eiin
(Selama kau jauh darimu air mataku telah habis)
أنا مُش عارفة إنْت ناسِيْنِي وجارَحْنِي وسايَبْني لمِيْن
Anaa mush 'aaraft nti naasiinii wa garahnii wa saayebnii lmiin
(Aku tidak tahu kerena siapa kau tega melupakanku menyakitiku meninggalkanku)
بِتْحن عَليا ثَواني وتِنْساني يا حَبيْبي سنِيْن
Bethein 'elyaa tsawaanii we tinsaanii yaa habiibii sniin
(Cintamu hanya sekejap lalu melupakanku selama bertahun tahun wahai kekasihku)
ومافِيْش مابينا لقَى
Wa maa fish maa beinaa luu-aa
(Seakan akan tidak pernah ada apa apa antara kita)
هُو أنا آخِرة ما أتحَمل فِي هَواك تِنْساني وتِخْدَعْني
Huwa na aakhir mat hemmil fii hawaak tinsaani wa tikhda'nii
(Akhirnya aku menanggung sakit setelah kau melupakanku dan meninggalkanku)
وَلا مَرَّة حَبِيْبي صَعَبْت عَلَيْك وإنتَ بِتقِسى وبِتْبِيَعْني
Wa laa marrah habiibii sho'abta 'aleik wentaa bit-isaa we bitbiya'nii
(Padahal tidak sedikitpun aku menyusahkanku tapi engkau membebaniku)