لَا دَارَ لِلْمَرْءِ بَعْدَ الْمَوْتِ يَسْكُنُهَا * إلَّا الَّتِيْ كَانَ قَبْلَ الْمَوْتِ بَانِيْهَا
Lâ dârun lil mar-i ba’dal mauti yaskunuhâ * Illâl-latî kâna qoblal mauti bânîhâ
Setelah mati, tidak akan ada lagi tempat bernaung bagi manusia * Hanya naungan kenangan semasa hidupnya.
فَإِنْ بَنَاهَا بِخَيْرٍ طَابَ مَسْكَنُهَا * وَاِنْ بَنَاهَا بِشَرٍّ, خَابَ بَانِيْهَا
Fa-in banâhâ bikhoirin thôba maskanuhâ * Wa in banâhâ bisyarrin khôbâ bânîhâ
Maka, jikalau ia membangunnya dengan kebaikan pasti indah tempatnya kelak * Dan jikalau ia membangunnya dengan keburukan pastilah hina dirinya kelak.
اَلنَّفْسُ تَبْكِىْ عَلَى الدُّنْيَا وَقَدْ عَلِمَتْ * آنَّ السَّلاَمَةَ فِيْهَا, تَرْكُ مَا فِيْهَا
Annafsu tabkî ‘alâd-dunyâ wa qod ‘alimat * Annas-salâmata fîhâ tarku mâ fîhâ
Jiwa ini menangis di atas dunia sebab ia tahu bahwa * Sesungguhnya keselamatan ialah meninggalkan apa-apa yang ada di dalamnya.